<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Anime Nano Forum RSS Feed</title>
    <link>http://www.animenano.com/forum</link>
    <description>An anime blog aggregator and community.</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by crayotic</title>
      <description>heh touche, should totally sue for copywrite infringement n stuff like</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2006 08:00:55 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-354</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by hung</title>
      <description>&lt;p&gt;You mean Chinese word pictures? That are used by Japanese? &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sorry, just had to chime in as a Chinese person. Not like I take offense or anything. &lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2006 06:50:02 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-352</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by crayotic</title>
      <description>Yeah that's a good call. It would be nice to think that the editors all read japanese and are up to date with the original manga and know it inside and out to pick up on any trans/adapt mistakes but I guess it's just not a realistic situation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Funny you should mention those crazy Japanese word pictures though,  because that's what's funally prompted me to learn Japanese.. I've even picked up a few of my favourite titles just to have on hand when I am ready. I feel as though it's going to be a long journey though.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;*looks at topic* Uhh.. oh yeah, Love Hina!</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2006 05:10:17 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-350</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by digiwombat</title>
      <description>&lt;p&gt;Yeah, no one is doing a flawless job, and Negima is likely Del Rey&amp;#39;s best representation of how they&amp;#39;ve tried to pull it together after a questionable start. Genshiken has been rock solid from day one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Again, I think this has more to do with the translator/adaptor than it does with the company in some cases. Like I said about my interview with David Ury, no one looks at who is bringing their manga across, and while honorifics are a step in the right direction, I think we as consumers need to be more aware of who is bringing things over and that person&amp;#39;s track record across multiple publishers and make comparisons to figure out which companies can earn a baseline of trust and which need to get their act in order. But that being said, I think honorifics are a prerequisite and aren&amp;#39;t going to make me forgive everything. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;But then, if I could read those crazy Japanese word-pictures, I wouldn&amp;#39;t be having this discussion, so I guess it&amp;#39;s my own shortcoming. :D&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 17:57:57 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-315</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by crayotic</title>
      <description>Hah I guess this has all kinda gone off topic.. 

Re. Yotsuba&amp;amp;: I've been relatively pleased with it.. the only part that bugged me is that they localized Yotsuba's misinterpretation of her Dad's job from some kind of Japanese term for a worker who prepares food (i'm just going from memory here) and made it "trainspotter." Normally that kind of thing is no problem, but in the next volume his wrongly-perceived career is the basis for a whole chapter.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
That's why I'm against these artistically liberal translations when a series is still being worked on in Japan. A US publisher just has no idea where the story is gonna go and what's going to contradict their adaptations down the line.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Digiwombat: I got their first 5 vols of Negima before I gave up on it to tell the truth (altho the first 3 were defiately far worse than the later). I heard that they really picked up their game around volume 7 or 8, so I'm gonna have a look at one of their latest efforts and see if I can read it without groaning via way of terrible puns. (even if it is great however, I still can't praise someone for leaving me with 1400 or so pages of a good manga i can't bring myself to read again) 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Also, Honorifics are good, but I hate it when a publisher uses that or some other "look how pure we're being" reasoning as a crutch to go nuts in other areas of a translation. It seems as though everybody has a disclaimer how "real" they are for ther fans nowdays.</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 08:48:42 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-306</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by digiwombat</title>
      <description>It&amp;#39;s nice to know there are some good people in there at TOKYOPOP. I am always a little torn for wanting to pick up their releases, because they butchered a few titles, some are bearable, and then some just make me want to buy them... like Yubisaki Milk Tea </description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 07:08:36 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-305</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by kwok</title>
      <description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;(That said, when I talked to the person at Tokyopop who edits it, she said &amp;quot;Ha, actually I was just like &amp;#39;BUT THE KANJI ARE SO PRETTY!&amp;#39; and left them in.&amp;quot;)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;haha I&amp;#39;m a sucker for pretty kanji too, which explains my Touhou fetish partially. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 04:54:09 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-303</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by jpmeyer</title>
      <description>&lt;p&gt;Tokyopop&amp;#39;s translation of Sakura Taisen is REALLY good with regards to what gets translated and what gets left with notes.&amp;nbsp; I was really impressed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;(That said, when I talked to the person at Tokyopop who edits it, she said &amp;quot;Ha, actually I was just like &amp;#39;BUT THE KANJI ARE SO PRETTY!&amp;#39; and left them in.&amp;quot;) &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 01:54:24 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-302</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by digiwombat</title>
      <description>&lt;p&gt;About Yotsuba&amp;amp;!:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have noticed ADV has gotten better, and that some TOKYOPOP titles seem to be trying harder, but I think that could have something to do with Del Rey sort of raising the bar on them, as I&amp;#39;ve noticed it largely since Del Rey started picking up market share. I guess when you have no one trying harder than you, you don&amp;#39;t need to try any harder yourself.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 00:46:29 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-301</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by DrmChsr0</title>
      <description>&lt;p&gt;CY has improved a lot over the years. I should know. I bought the floogin&amp;#39; series.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Still, being the ONLY local manga distributor here (aka LOL SINGAPORE), they can get lazy with stuff. Missed bubbles, bad printruns, slightly offish translations... And the ruddy fact you can&amp;#39;t sell them outside of SE Asia. They&amp;#39;re good, but the monopoly made them lazy.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2006 00:38:30 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-300</link>
    </item>
    <item>
      <title>Post in Love Hina by hung</title>
      <description>&lt;p&gt;At least with the School Rumble version by Del Rey, I noticed that the translations tried really hard to stay very close to the original.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I think ADV butchered Azumanga, which is why I didn&amp;#39;t buy it, but Yotsuba&amp;amp; seems okay. Maybe they&amp;#39;re doing a better job than they were before.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 13 Jun 2006 23:15:14 -0000</pubDate>
      <link>http://www.animenano.com/forums/Manga Discussion/Love Hina#post-297</link>
    </item>
  </channel>
</rss>
